From Tokyo Afterschool Summoners
Jump to navigation
Jump to search
Transient Information
Research Files
Official English
|
"A Transient who works part-time at the Macaque's Pond, a bathhouse in Asakusa in the Taito Ward, and attends Umamichi Academy as a high school student. He feels strongly attached to it after being taken in there after he was summoned to Tokyo and feels it to be fate. With a rough-looking face and even rougher speech, he's a roughneck and everyone knows it. On the other hand, he's a really sweet guy on the inside, and his kindness has won him widespread popularity with the bathhouse's regulars. He dislikes how easily his face gets red when he's embarrassed. Once, he nearly drowned after being caught by a clam, so he holds a great deal of respect for those in the profession of saving people from watery woes. This experience has also left him with feelings of deep awe, bordering on fear, toward anyone who sticks shellfish or shells on their body."
|
|
Translated from Japanese
|
A Transient who works part time at the public bathhouse in Asakusa, Taito Ward, Saru no Yu. He attends the high school department of the local school, Umamichi Academy. He was summoned to Tokyo and found there, and he seems to feel a strong attachment and fate there. His looks are frightening and his speech is brusque, and everyone including himself sees him as a gangster. But as a matter of fact he is deeply considerate and compassionate, so he is liked by many of the regular customers of the bathhouse. He himself admits to having a complex about how red his face gets when he's shy. Since he was once caught in a shell and nearly drowned, he likes those who make their work saving people from drowning. He also holds fear and respect for those who stick a lot of shells to themselves.
|
|
Official Japanese
|
台東区・浅草にある銭湯「さるの湯」にてアルバイトをする「転光生」。地元にある、得真道学園の高等部に通っている。東京に転光してきて拾われたその場所に、彼は強い愛着と運命を感じてしまったそうだ。強面かつ、喋り方もぶっきらぼうで、自他ともに認めるヤンキー。しかし実のところは思いやり深く、心優しいため、銭湯の常連さんたちからも広く気に入られている。本人曰く、照れて顔が赤くなりがちなのがコンプレックスだという。昔、貝に挟まれ溺れた経験があり、水難から人々を守ることを生業とする者に対して好感を抱く。また、その経験から貝を体をたくさんくっつけた相手に対して、畏敬と恐怖に近しい感情を持つようだ。
|
|
Official English
|
"The Shell Sacred Artifact he wears around his neck is said to unleash bubbles that bring life back to anyone they surround, no matter how weakened they may be. Even more, being a force that is the polar opposite of death and disease, the bubbles possess an impressive Rule that both washes away corruption that has befallen a victim and leaves them safeguarded against future corruption as well. Though he has not noticed it himself, ever since Sarutahiko started working at the Macaque's Pond, the number of rude guests and customers ignoring etiquette has vastly decreased, improving business. Since he lived as a guide in his home world, he seems surprisingly cut out for the role. On the other hand, he doesn't get along too well with those who have no ear for advice and rush off ahead."
|
|
Translated from Japanese
|
It is said that anything covered in the bubbles that comes from the shell Sacred Artifact hanging from Sarutahiko's chest can bring back the spark of life to it no matter how weakened they are. Additionally these bubbles, which are the opposite to death and illness, can not only scrub away fallen impurities but have the power to defend against impurities that may fall later. Sarutahiko himself may not be aware of this, but when he started working as a guide in Saru no Yu, it's said that rude and violent customers began to stop appearing there. Thanks to that the business went to flourish on even more. Since he originally worked as a road guide in his home world, he's surprisingly suited to guide people in all things. But on the other hand, he's not suited to guide those who won't listen and are quick to run off.
|
|
Official Japanese
|
胸から下げた貝殻の「神器」から出る泡に包まれたものは、どれだけ弱り果てていても、生命の輝きを取り戻すという。更に、死や病といったものとは対極に位置するこの泡は、既に降りかかった穢れを洗い流すだけではなく、これから降りかかるであろう穢れをも防ぐ「権能」を持つ。サルタヒコ自身は気付いていないかもしれないが、彼が「さるの湯」で案内役として働き始めてからというものの、マナーの悪い客や粗暴な客が少なくなったと言われている。そのおかげか店は更に繁盛することとなったのだ。元々、故郷でも道案内を生業としていた過去があり、万事が上手くいくように誰かを導くというのは案外性に合っているらしい。しかし、一方で、その導きに耳を貸さずに突っ走る者とはそりが合わない。
|
|
Appearances
Transient Summons
Notes
- He is based on Sarutahiko Ōkami, the leader of the earthly kami and considered a god of the crossroads on the visage of a monkey.
- In Japanese mythology, Sarutahiko is an earthly deity who offered himself as a guide to the divine grandchild Ninigi, the future father of Yamasachihiko, and other Shinto deities on their descent from heaven to earth.
- Sarutahiko was described as having a fantastic appearance including red buttocks, which are a prominent characteristic of Japanese macaques.
- His Sacred Artifact is based on the legend that his hand got caught in a shell while fishing and a monkey (macaque) with one hand caught in a shell which is a frequent theme of many Japanese folktales.
34 comments
[]
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
The stories and information posted here are artistic works of fiction and falsehood. Only a fool would take anything posted here as fact.
The stories and information posted here are artistic works of fiction and falsehood. Only a fool would take anything posted here as fact.
Enable comment auto-refresher
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |
Permalink |