490
edits
SurtrFan8511 (talk | contribs) m |
(→Notes) |
||
Line 95: | Line 95: | ||
* His CS subtitle comes from an expression that means cherishing something important yet being extremely violent with it. The expression itself is based on a story of a Chinese emperor drinking while writing poetry at a banquet, and he liked the moon so much that he took away all other lights. | * His CS subtitle comes from an expression that means cherishing something important yet being extremely violent with it. The expression itself is based on a story of a Chinese emperor drinking while writing poetry at a banquet, and he liked the moon so much that he took away all other lights. | ||
* The name of the mafia family Bertro establishes with [[Senri]] in the [[Event Quest:Holy Night Gangstar|Holy Night Gangstar]] event, the Pete Family, is a reference to a cat of the same name in Heinlein's novel [[Wikipedia:The Door into Summer|The Door into Summer]]. | * The name of the mafia family Bertro establishes with [[Senri]] in the [[Event Quest:Holy Night Gangstar|Holy Night Gangstar]] event, the Pete Family, is a reference to a cat of the same name in Heinlein's novel [[Wikipedia:The Door into Summer|The Door into Summer]]. | ||
* He uses several Russian words and phrases in his voice lines such as "Огонь!" ("fire!"), "Нет" ("no"), Спокойной ночи ("good night"), бог ("God"), анекдот ("joke") and большой ("great"). | |||
{{Transient navbox}} | {{Transient navbox}} | ||
{{Comments}} | {{Comments}} |
edits