Difference between revisions of "2021 April Fools"

Jump to navigation Jump to search
7,044 bytes added ,  09:44, 1 April 2021
moritaka flea market
m
(moritaka flea market)
Line 342: Line 342:
<tr><td>2:42</td><td>東京放課後サモナーズの情報とかを知らせるかもしれねーから</td>
<tr><td>2:42</td><td>東京放課後サモナーズの情報とかを知らせるかもしれねーから</td>
<td>Might provide you with some information about Tokyo Afterschool summoners</td></tr>
<td>Might provide you with some information about Tokyo Afterschool summoners</td></tr>
</table>
<h4>Moritaka market</h4>
<table><tr><th>Time</th><th>Japanese</th><th>Translation</th></tr>
<tr><td>0:02</td><td>わんわん! 拙者、犬塚信乃モリタカと申す者!</td>
<td>Wan wan! This is I, Inuzuka Shino Moritaka!</td></tr>
<tr><td>0:07</td><td>今日も八犬士ちゃんねるを見てくれてありがとうござりまする</td>
<td>Thanks for coming to Hakkenshi channel today</td></tr>
<tr><td>0:14</td><td>皆の者!元気にしておられ申したかー?</td>
<td>Everyone! How have you been?</td></tr>
<tr><td>0:19</td><td>拙者、皆にまた会えてすっごく嬉しゅうござりまする~</td>
<td>I'm really happy to be able to meet everyone again~</td></tr>
<tr><td>0:36</td><td>拙者、実は今年も「ふりぃまあけっと」に参加するため、</td>
<td>Actually, I will also participate in this year's "free market" ,</td></tr>
<tr><td>0:41</td><td>準備して参り申した!</td>
<td>I have already prepared!</td></tr>
<tr><td>0:44</td><td>お店もちゃーんと作り直した次第にて!</td>
<td>I have also rebuilt the store!</td></tr>
<tr><td>0:51</td><td>見よ! 夜なべして作った</td>
<td>Look! The results of my night work</td></tr>
<tr><td>0:53</td><td>拙者お手製「氷刀三尺」たちにござりまする!</td>
<td>My own handmade "Three Foot Ice Blades"!</td></tr>
<tr><td>1:01</td><td>今年も…</td>
<td>This year too…</td></tr>
<tr><td>1:04</td><td>まだ誰も来て下さりませぬなぁ…</td>
<td>No one has come yet…</td></tr>
<tr><td>1:09</td><td>拙者…今年もダメであり申したか…</td>
<td>I…did I fail this year too…</td></tr>
<tr><td>1:13</td><td>くぅぅ…</td>
<td>Kuu…</td></tr>
<tr><td>1:16</td><td>「諦めるのは早いですよ!」</td>
<td>"it's too early to give up!"</td></tr>
<tr><td>1:19</td><td>そ、その声は…!?</td>
<td>T-that voice…!?</td></tr>
<tr><td>1:22</td><td>そこのあなた!品物が売れずに困っていましたね!</td>
<td>You there! Looks like you've been having trouble selling your goods!</td></tr>
<tr><td>1:27</td><td>ま、まさしく! その通りにござりまするぅ~!</td>
<td>Y-yes! It's exactly as you say~!</td></tr>
<tr><td>1:32</td><td>それならばこれを売ると間違いなし!</td>
<td>If you sell this then that will be solved!</td></tr>
<tr><td>1:36</td><td>それは…</td>
<td>That is…</td></tr>
<tr><td>1:37</td><td>そ、それは…?</td>
<td>T-that is…?</td></tr>
<tr><td>1:39</td><td>ビッグニュース!</td>
<td>Big News!</td></tr>
<tr><td>1:45</td><td>あの東京放課後サモナーズから</td>
<td>Tokyo Afterschool Summoners'</td></tr>
<tr><td>1:47</td><td>サロモンくんぬいぐるみが登場!</td>
<td>Salomon-kun plushie is here!</td></tr>
<tr><td>1:49</td><td>撫でたり</td>
<td>Petting</td></tr>
<tr><td>1:51</td><td>愛でたり</td>
<td>Loving</td></tr>
<tr><td>1:52</td><td>原作再現をすることだってできちゃいまーす!</td>
<td>You can even recreate the original story!</td></tr>
<tr><td>1:56</td><td>いつでもあなたのおそばにサロモンくん!</td>
<td>Always beside you Salomon-kun!</td></tr>
<tr><td>1:59</td><td>愛され執事のサロモンくん!</td>
<td>Lovely butler Salomon-kun!</td></tr>
<tr><td>2:02</td><td>毎日をウキウキな気分で過ごしちゃってください!</td>
<td>Guaranteed to make you spend everyday cheerfully!</td></tr>
<tr><td>2:05</td><td>これだけじゃないんです!</td>
<td>That's not all!</td></tr>
<tr><td>2:08</td><td>サロモンくんぬいぐるみ専用のカバンが付属いたします!</td>
<td>It also comes with Salomon-kun's special personal bag!</td></tr>
<tr><td>2:12</td><td>これでお外に行ってもあーんしん!</td>
<td>With this going out anywhere with Salomon-kun will worry-free!</td></tr>
<tr><td>2:16</td><td>お友達のおうちに遊びに行くときに</td>
<td>When going out to your friend's place to play</td></tr>
<tr><td>2:18</td><td>落として汚してしまうなんて心配もございません!</td>
<td>There's no need to worry about dropping it and getting it dirty!</td></tr>
<tr><td>2:23</td><td>さらに割り箸人形も仲間入り!</td>
<td>Furthermore salomon chopstick dolls join in!</td></tr>
<tr><td>2:27</td><td>君だけのパーティを作り上げちゃおう!</td>
<td>Create your own party!</td></tr>
<tr><td>2:31</td><td>わくわくの</td>
<td>Thrilling</td></tr>
<tr><td>2:32</td><td>召喚が</td>
<td>summoning</td></tr>
<tr><td>2:34</td><td>とまらなーい!</td>
<td>unstoppable!</td></tr>
<tr><td>2:37</td><td>好評発売中!</td>
<td>Now on Sale!</td></tr>
<tr><td>2:39</td><td>お問い合わせはモリタカのお店まで!</td>
<td>For inquiries, please contact Moritaka's store!</td></tr>
<tr><td>2:44</td><td>これなら拙者のお店も大人気間違いなしにござりましょうぞ!</td>
<td>I'm sure this will make my store really popular!</td></tr>
<tr><td>2:50</td><td>もっちろんです!ボクに間違いは……</td>
<td>Of course! I will not be mistaken…</td></tr>
<tr><td>2:53</td><td>あ!</td>
<td>Ah!</td></tr>
<tr><td>2:55</td><td>やっぱり~その~ダメかも…</td>
<td>I think it's no good…</td></tr>
<tr><td>2:59</td><td>えっ!?</td>
<td>Ehh!?</td></tr>
<tr><td>3:01</td><td>今、一個しかないし</td>
<td>For now, there is only one of this</td></tr>
<tr><td>3:03</td><td>主様のキュートな執事の僕としては</td>
<td>as master's cute butler</td></tr>
<tr><td>3:06</td><td>主様にあげないわけにはいきませんからね~</td>
<td>of course I will have to give it to master~</td></tr>
<tr><td>3:10</td><td>そ、そんなー!?</td>
<td>N-No way!?</td></tr>
<tr><td>3:13</td><td>モリタカくん、ゴメン!</td>
<td>Sorry, Moritaka-kun!</td></tr>
<tr><td>3:15</td><td>許して、ネッ!</td>
<td>Forgive me, okay!</td></tr>
<tr><td>3:17</td><td>せ、殺生でござりまするぞ、サロモンくん殿ーっ!</td>
<td>Y-you're so cruel, Salomon-kun-dono!</td></tr>
<tr><td>3:22</td><td>父上…与四郎…無念……</td>
<td>Father…Yoshiro…regrets…</td></tr>
<tr><td>3:28</td><td>なーんちゃって!</td>
<td>Just kidding!</td></tr>
<tr><td>3:31</td><td>今年も嘘でござりまするぞ~!</td>
<td>It's a lie again this year!</td></tr>
<tr><td>3:34</td><td>本気にしちゃダメですよ主様~!</td>
<td>Don't take it seriously master!</td></tr>
<tr><td>3:37</td><td>今後も八犬士チャンネルでは</td>
<td>Please stay tuned to the Hakkenshi channel</td></tr>
<tr><td>3:40</td><td>東京放課後サモナーズの新しい情報を</td>
<td>new information regarding Tokyo Afterschool Summoners</td></tr>
<tr><td>3:43</td><td>発信していく所存にござり申す!</td>
<td>might be released here!</td></tr>
<tr><td>3:46</td><td>要チェックですよ~!</td>
<td>Be sure to check it out~!</td></tr>
</table>
</table>


123

edits

Navigation menu