Difference between revisions of "Bertro"

 
Line 94: Line 94:
* The Warmongers' use of [[Ranger]] could be a reference to one of Heinlein's books [[Wikipedia:Starship_Troopers|Starship Troopers]], wherein there is a separate technologically advanced civilization of insectoid individuals.
* The Warmongers' use of [[Ranger]] could be a reference to one of Heinlein's books [[Wikipedia:Starship_Troopers|Starship Troopers]], wherein there is a separate technologically advanced civilization of insectoid individuals.
* His CS subtitle comes from an expression that means cherishing something important yet being extremely violent with it. The expression itself is based on a story of a Chinese emperor drinking while writing poetry at a banquet, and he liked the moon so much that he took away all other lights.
* His CS subtitle comes from an expression that means cherishing something important yet being extremely violent with it. The expression itself is based on a story of a Chinese emperor drinking while writing poetry at a banquet, and he liked the moon so much that he took away all other lights.
* Bertro's summoner mark is located on his chest and has the appearance of a stylized wolf head.
* The name of the mafia family Bertro establishes with [[Senri]] in the [[Event Quest:Holy Night Gangstar|Holy Night Gangstar]] event, the Pete Family, is a reference to a cat of the same name in Heinlein's novel [[Wikipedia:The Door into Summer|The Door into Summer]].
* The name of the mafia family Bertro establishes with [[Senri]] in the [[Event Quest:Holy Night Gangstar|Holy Night Gangstar]] event, the Pete Family, is a reference to a cat of the same name in Heinlein's novel [[Wikipedia:The Door into Summer|The Door into Summer]].
* He uses several Russian words and phrases in his voice lines such as "Огонь!" ("fire!"), "Нет" ("no"), Спокойной ночи ("good night"), бог ("God"), анекдот ("joke") and большой ("great").
* He uses several Russian words and phrases in his voice lines such as "Огонь!" ("fire!"), "Нет" ("no"), Спокойной ночи ("good night"), бог ("God"), анекдот ("joke") and большой ("great").
231

edits