4
edits
(Added lines conversation, relationship, encouraging, and touched in CV, even if in JP) |
(Jamboree Moritaka lines) |
||
Line 100: | Line 100: | ||
|victory= | |victory= | ||
|ko= | |ko= | ||
|conversation-1=主殿、ご覧くだされ、この温泉の数々を! 色、香り、効能も多種様々にありまする!宜しければ、共に全種類制覇を目指しませぬか! | |||
|conversation-2=こうして木漏れ日溢れる森を駆けまわっていると、昔、与四郎と遊んだ記憶が蘇りまする。もう過ぎし日の……思い出にありまするが。 | |||
|conversation-3=「すかうと」、とは如何様な活動でありましょうか。ほう? 心身ともに皆で鍛え合う行事とな。ああ、野外稽古のようなもので御座りまするか! | |||
|conversation-4=抜けば玉散る氷の刃と謳われたこの愛刀は、長き間、悪しき穢れから拙者を守ってくれたもの。しかし……守られてばかりではならぬのです……。 | |||
|character-1=かの御人は、己を律する厳しきお方。時にその姿は、「もう一人の父上」と重なりまする。頼もしくもあり……圧倒される時もありまするな。 | |||
|character-2=不純を断ち、規律を正すあの裂帛の気合。もしや忠の字から聞いた、風紀に厳しき御人!だが拙者には、愛を求めるようにも見えまするが……。 | |||
|encouraging=とほほ、せっかくの一張羅がびしょ濡れに……。銛で魚を突くのは、刀と違ってうまくいきませぬ。主殿に川魚を振る舞う絶好の機会であり申したのに。 | |||
|touched=湯に浸かりながらのお戯れはどうかご勘弁を!か、斯様に毛皮をモフモフされては……拙者……拙者……あおぉーーーんっ! | |||
|love=I am very fond of you. Even though I'm still immature, this emotion of mine is no mere lie -- I shall swear to this cloudless, starlit sky! | |love=I am very fond of you. Even though I'm still immature, this emotion of mine is no mere lie -- I shall swear to this cloudless, starlit sky! | ||
}} | }} |
edits